Svetlana Alexievitch, quand l’histoire des femmes reste un champ de bataille


Texte inédit pour le site de Ballast

Prendre la route — celle de l’ancien empire sovié­tique — munie d’un magné­to­phone. Quand la porte s’ouvre, enre­gis­trer chaque vécu, le col­lec­ter comme un maté­riau. Écrire l’Histoire selon la plu­ra­li­té des expé­riences et des émo­tions qui la com­posent et non selon l’alignement des faits. C’est, depuis tou­jours, le tra­vail de four­mi de l’écrivaine d’origine bié­lo­russe Svetlana Alexievitch, qui s’évertue à ramas­ser sur son pas­sage les voix silen­cieuses, res­tées vivantes der­rière les guerres. Une rigueur qu’elle s’imposa dès son pre­mier ouvrage, inter­dit dans son pays d’origine, à la fois cen­su­ré et accla­mé sous la Russie de Gorbatchev : La Guerre n’a pas un visage de femme, paru en 1985. « Les choses ne m’intéressent pas lorsqu’elles se situent sur le plan idéo­lo­gique, qui reste pour moi super­fi­ciel », dira dans un entre­tien cette proche de la jour­na­liste Anna Politkovskaïa. En ouvrant ce livre, qui trans­forme le jour­na­lisme en œuvre lit­té­raire, nous, lec­teurs encore bâtis sur le sou­ve­nir de la Seconde Guerre mon­diale, réa­li­sons com­bien nous igno­rions. Combien nous sommes encore ampu­tés du vécu, du regard et de l’enseignement de l’autre moi­tié de la popu­la­tion : les femmes. Amputés, dès lors, de ce qu’il est com­mun d’appeler notre Histoire. ☰ Par Laélia Véron


sventlUn bataillon de sol­dats russes s’avance. Un bataillon com­po­sé majo­ri­tai­re­ment de femmes, et beau­coup d’entre elles ont du sang qui dégou­line entre les jambes. Elles marchent depuis des heures ; elles ont leurs règles et rien pour dis­si­mu­ler ce sang. Si bien que lorsqu’elles arrivent à un point d’eau, elles s’y pré­ci­pitent et n’en sortent pas, même lorsque les Allemands mitraillent. « Nous avions besoin de nous laver, car nous avions trop honte devant les hommes… Nous ne vou­lions pas sor­tir de l’eau, et une fille a été tuée1)… » La honte d’avoir leurs règles plus forte que la peur de la mort. Cette scène de La Guerre n’a pas un visage de femme a fait par­tie des pas­sages sup­pri­més par la cen­sure lors de la pre­mière édi­tion du livre, en 1985 — pas­sages qui n’ont pu être réta­blis qu’en 2003. Il s’agissait de « détails phy­sio­lo­giques » qui n’avaient rien à voir avec la réa­li­té de la femme sovié­tique, encore moins de la femme sovié­tique dans la guerre, avaient assé­né les cen­seurs — mal­gré les pro­tes­ta­tions de l’auteure. Un dia­logue emmu­ré : Alexievitch en était alors à son pre­mier ouvrage et, déjà loyale à la véri­té des lais­sés-pour-compte, affir­mait en vain vou­loir peindre une autre guerre et une autre réa­li­té, une expé­rience que les hommes n’avaient pas vécue, qu’un auteur mas­cu­lin ne pou­vait racon­ter : les femmes dans la guerre. Rappelons déjà quelques chiffres, en ouver­ture du livre, afin de prendre la mesure de ce dont on parle : 225 000 femmes dans les dif­fé­rents corps de l’armée bri­tan­nique ; entre 450 et 500 000 dans l’armée amé­ri­caine ; 500 000 en Allemagne ; 800 000 dans l’armée soviétique.

L’étrange neutralité de l’histoire de la guerre

La démarche d’Alexievitch — par­ler spé­ci­fi­que­ment de la guerre des femmes en tant que femme — va à contre-cou­rant d’une doxa lit­té­raire à l’épreuve des décen­nies : afin d’écrire un grand livre qui ne sera pas immé­dia­te­ment cata­lo­gué comme de la lit­té­ra­ture de filles, la femme doit oublier son sexe. Tout bon étu­diant de lit­té­ra­ture ou cri­tique lit­té­raire lamb­da qui s’interroge sur l’écriture fémi­nine, qu’il s’agisse de la ques­tion de l’existence pos­sible d’un style fémi­nin ou du sta­tut de la femme auteure, ter­mi­ne­ra sa dis­ser­ta­tion ou son article par une envo­lée lyrique sur la fameuse néces­si­té de dépas­ser l’indi­vi­dua­li­té, qu’elle soit celle d’un homme ou d’une femme, pour accé­der à une neu­tra­li­té sup­po­sé­ment uni­ver­sa­liste.

« Alexievitch, déja loyale à la véri­té des lais­sés-pour-compte, affir­mait vou­loir peindre une autre guerre que les hommes n’avaient pas vécue, qu’un auteur homme ne pou­vait raconter. »

Ainsi, l’historienne et tra­duc­trice Galia Ackerman et le socio­logue Frédérick Lemarchand parlent-ils, non sans un cer­tain mépris (et sans réelle jus­ti­fi­ca­tion) de la « verve fémi­niste un peu obso­lète2 » d’Alexievitch. Mais si nous nous posons hon­nê­te­ment la ques­tion des enjeux spé­ci­fiques des rap­ports entre genre et lit­té­ra­ture, il est facile de voir que cette appa­rente neu­tra­li­té est en fait par­fai­te­ment mar­quée : elle est mas­cu­line. L’auteure anglaise Virginia Woolf le mon­trait déjà dans son essai Une chambre à soi : tout écri­vaine se trou­ve­ra confron­tée à la lit­té­ra­ture pas­sée et ris­que­ra tou­jours de se défi­nir par rap­port à la figure de l’auteur mas­cu­lin, que ce soit en se déva­lo­ri­sant ou en s’affirmant par rap­port à lui. Écrire de manière neutre impli­que­rait de par­ve­nir à ne pas écrire par rap­port à ces normes fon­dées sur quelques siècles d’écriture mas­cu­line. D’évidence, c’est impos­sible : tout écri­vain s’inscrit dans un champ lit­té­raire déjà inves­ti. Mais rap­pe­lons, s’il en est besoin, que ce champ est non seule­ment domi­né his­to­ri­que­ment (les hommes font et sont l’Histoire) mais éga­le­ment hié­rar­chi­sé en termes de valeurs déter­mi­nées par celles du monde social le plus influent. La spé­ci­fi­ci­té du champ lit­té­raire est son extrême indi­vi­dua­li­sa­tion. Cette der­nière invi­si­bi­lise d’autant plus les rap­ports struc­tu­rels de domi­na­tion : réflé­chir sur le sexe de l’auteur.e paraît alors faci­le­ment hors de propos.

Pourtant, l’histoire de ces auteures, leur place sociale et leur accès à la lit­té­ra­ture étant spé­ci­fique, il y a, de fait, une dif­fé­rence dans la forme et dans les thèmes trai­tés par ces femmes. Woolf, tou­jours, rap­pe­lait que c’est au XIXe siècle qu’elles sont véri­ta­ble­ment entrées en lit­té­ra­ture, pour inves­tir majo­ri­tai­re­ment les champs du roman et la psy­cho­lo­gie. Cette répar­ti­tion n’avait pas grand-chose à voir avec une quel­conque nature, c’était avant tout « la seule for­ma­tion lit­té­raire que pût avoir une femme au début du XIXe siècle, celle de l’observation des carac­tères, de l’analyse des émo­tions3 ». Elles firent ain­si, ajoute Woolf en repre­nant Charlotte Brontë, avan­tage de ce que « la cou­tume a décré­té néces­saire à leur sexe ». L’essayiste Mona Chollet, dans son essai Beauté fatale, dresse le même constat : la lit­té­ra­ture fémi­nine tra­duit sou­vent ce qu’on pour­rait appe­ler une culture fémi­nine de l’intime4.

[DR]

Les choix se des­sinent d’eux-mêmes, pour la femme auteure. Le plus immé­diat serait d’assumer cette dis­po­si­tion cultu­relle, ris­quant alors de se retrou­ver clas­sée dans la « petite lit­té­ra­ture », la lit­té­ra­ture gen­rée des sen­ti­ments, et non pas dans la « grande lit­té­ra­ture », la lit­té­ra­ture sérieuse. Chollet sou­ligne cette pré­oc­cu­pa­tion dans l’œuvre de Nancy Huston, sur le grand roman, sup­po­sé trai­ter de grands thèmes : « LA MORT, par exemple. AUSCHWITZ. L’HORREUR. LE NON-SENS. MA BITE. LA CRUAUTÉ. » Et Huston de rap­pe­ler : « Or il va de soi que les GRANDES choses exècrent les petites. » Culturellement, les valeurs des femmes et des hommes dif­fèrent, mais dans un monde lit­té­raire (qu’il s’agisse de la créa­tion ou de la cri­tique) domi­né par les hommes, ces valeurs sont éche­lon­nées. Woolf résume, dans Une chambre à soi, cette hié­rar­chi­sa­tion. « [C]e sont les valeurs mas­cu­lines qui pré­do­minent. Parlons franc, le foot­ball et le sport sont des choses impor­tantes ; le culte de la mode, l’achat de vête­ments sont choses futiles. Et il est inévi­table que ces valeurs soient trans­por­tées de la vie dans la fic­tion. Ce livre est impor­tant, déclare le cri­tique, parce qu’il traite de la guerre. Ce livre est insi­gni­fiant, parce qu’il traite des sen­ti­ments des femmes dans un salon. » Cela a beau être plus que contes­table (on serait en droit de se deman­der pour­quoi les écrits de Henry Miller — de fas­ti­dieuses digres­sions sur ses exploits sexuels — auraient un inté­rêt plus impor­tant que les confes­sions d’une accro du shop­ping), cette réa­li­té reste tenace, et la femme auteure sera obli­gée de s’y cogner. Pour Chollet, deux solu­tions se des­sinent : la pre­mière, serait d’« inves­tir des champs com­muns aux deux sexes le plus sou­vent acca­pa­ré par les hommes », afin de « contes­ter leur hégé­mo­nie sur leur propre ter­rain ». La seconde : « uni­ver­sa­li­ser la culture fémi­nine5 ». Elle écrit : « Assumer sa propre sen­si­bi­li­té, sa propre manière de voir et de faire, qui peuvent être héri­tées d’un pas­sé de domi­na­tion, mais qui, lorsqu’on a le cou­rage de les impo­ser sur la place poli­tique, au lieu de les rumi­ner fri­leu­se­ment dans l’entre soi fémi­nin, se révèle d’une grande valeur pour l’ensemble de la socié­té6. »

Mais reve­nons à Alexievitch et cette guerre sans visages de femmes. Il lui aura fal­lu sept années pour recueillir les cen­taines de témoi­gnages qui bâtissent ce livre remar­quable, où elle réus­sit jus­te­ment à aller sur un ter­rain dit mas­cu­lin en reven­di­quant une écri­ture dite fémi­nine. Écrire sur ce thème mille fois déve­lop­pé par les hommes, qui semble mas­cu­lin par excel­lence — la guerre — tout en assu­mant son choix de par­ler des femmes en tant que femme. Elle se met en scène en tant qu’auteure, nar­ra­trice et audi­trice, raconte le conflit armé et, sillon­nant le pays, donne la parole à celles qui furent com­bat­tantes, infir­mières au front, conduc­trices de char ou bran­car­dières. La forme même de ce nou­veau type de roman — hybride — qu’on appel­le­ra par la suite « lit­té­ra­ture docu­men­taire7 », mais qu’Alexievitch pré­fè­re­ra appe­ler « le roman des voix », est assu­mée comme fémi­nine. Bien enten­du, cette atten­tion por­tée aux voix, cette forme poly­pho­nique, cette suc­ces­sion de mono­logues, s’inscrit dans la tra­di­tion russe de la pré­sence per­ma­nente, obs­ti­née de la parole, du logos [dis­cours ou rai­son, en grec, ndlr], qu’on retrouve éga­le­ment chez Dostoïevski (dont Alexievitch se réclame plu­sieurs fois). Mais cette poly­pho­nie de témoi­gnages intimes est aus­si celle des conver­sa­tions de cui­sine, de ces espaces où les femmes, se réunissent pour par­ler de leurs affaires intimes. La jour­na­liste reporte ces témoi­gnages, contex­tua­li­sant cha­cun d’entre eux, chaque ren­contre8, rap­pe­lant la dif­fi­cul­té, par­fois, de recueillir cer­taines paroles.

« Nous sommes pri­son­niers d’images mas­cu­lines et de sen­sa­tions mas­cu­lines de la guerre. »

Son livre, sous la forme de brèves digres­sions nar­ra­to­riales, est tra­ver­sé par la conscience de la dimen­sion radi­ca­le­ment nou­velle de son pro­jet. « Tout ce que nous savons, cepen­dant, de la guerre, nous a été conté par des hommes. Nous sommes pri­son­niers d’images mas­cu­lines et de sen­sa­tions mas­cu­lines de la guerre. Les femmes se réfu­gient tou­jours dans le silence, et si d’aventure elles se décident à par­ler, elles racontent non pas leur guerre, mais celle des autres. Elles adoptent un lan­gage qui n’est pas le leur. Se conforment à l’immuable modèle mas­cu­lin. » Et Alexievitch d’ajouter : « Et ce n’est que dans l’intimité de la mai­son ou bien entou­rées d’anciennes cama­rades du front, qu’après avoir essuyé quelques larmes, elles évoquent devant vous une guerre […] à vous faire défaillir le cœur. […] Les récits des femmes sont d’une autre nature et traitent d’un autre sujet. La guerre fémi­nine pos­sède ses propres cou­leurs, ses propres odeurs, son propre éclai­rage et son propre espace de sen­ti­ment. Ses propres mots enfin. »

La pos­ture d’Alexievitch est dès lors par­ti­cu­liè­re­ment polé­mique. Et pour cause, son par­ti pris repose sur le pos­tu­lat d’une dif­fé­rence hommes/femmes qui n’est pas pré­sen­tée comme le résul­tat d’une construc­tion cultu­relle et his­to­rique mais bien comme essen­tia­li­sée. Elle ne raconte pas seule­ment l’histoire spé­ci­fique des femmes ; elle vou­drait, déclare t-elle, insé­rer dans chaque récit le « mys­tère fémi­nin », la marque d’une essence fémi­nine fon­ciè­re­ment dif­fé­rente. Peu ori­gi­nale, et rac­cord avec les pon­cifs de sa géné­ra­tion, Alexievitch estime que la nature mas­cu­line serait plus ration­nelle et la nature fémi­nine plus sen­sible et sen­suelle9. Dans le contexte de sa réflexion sur l’approche gen­rée de la guerre, c’est une autre manière d’opposer, d’un côté, l’Histoire offi­cielle mili­taire et ration­nelle des hommes, à la petite his­toire intime et sen­sible des femmes. Mettant en scène son tra­vail d’écrivaine, elle ne se pré­sente pas comme une nar­ra­trice active mais assume l’empathie de sa démarche : elle écoute ces femmes, pleure avec elle, et semble — mais cela est, nous le ver­rons plus loin, un faux-sem­blant — direc­te­ment retrans­crire leur témoi­gnage, sans les inter­rompre, leur poser de ques­tions ou les gui­der. Cette démarche, taxée par cer­tains de « lar­moyante10 », s’avère être du pain béni pour qui vou­drait for­mu­ler des reproches à une cer­taine lit­té­ra­ture contem­po­raine, jugée trop sen­ti­men­tale et qui serait fina­le­ment peu fémi­niste, puisqu’elle can­ton­ne­rait les femmes aux larmes et aux sen­ti­ments. De fait, Alexievitch assume la sur­va­lo­ri­sa­tion de la sen­si­bi­li­té par rap­port au ration­nel, en choi­sis­sant le par­ti pris d’une lit­té­ra­ture du témoignage.

[DR]

Disons-le tout net : il serait erro­né d’appliquer ces cri­tiques à La Guerre n’a pas un visage de femme. Et gran­de­ment réduc­teur. Car, nul ne l’apprendra, le dis­cours que porte tout auteur sur son œuvre sera tou­jours en déca­lage avec la récep­tion de ladite œuvre, voire même avec son conte­nu. En d’autres termes : tout livre devient un ouvrage auto­nome et dépasse for­cé­ment le pro­jet ini­tial — ou offi­ciel — de son auteur. Revenons donc à l’œuvre même.

« Humiliées et offensées »

L’Histoire, nous ne l’ignorons pas, a ses zones sombres. Ses incon­nus, ses non-dits, coin­cés quelques part dans l’ombre de l’Histoire offi­cielle. Écrire sur les femmes de la Seconde Guerre mon­diale, c’est tout d’abord réta­blir une véri­té his­to­rique. Environ 800 000 jeunes filles (la moyenne d’âge était de 17 ou 18 ans11, la plu­part étaient donc trop jeunes pour être en pos­ses­sion du livret mili­taire, de rigueur pour tous depuis 1925) se sont enga­gées dans l’armée russe diri­gée par Staline. Des por­tées volon­taires, puisque, même au moment le plus dur de la guerre, elles ne furent pas mobi­li­sées (en dehors des pro­fes­sions spé­cia­li­sées : télé­pho­nistes, méde­cins, etc). Ces femmes, aux­quelles il faut ajou­ter toutes les par­ti­sanes russes, étaient donc prêtes à se sacri­fier pour leur patrie. Or, si durant la guerre la pro­pa­gande russe a sou­li­gné leur rôle (à l’instar des pilotes Mariya Dolina et ses « Sorcières de la nuit », ou encore Lydia Litvak, répu­tée pour avoir peint un lys blanc sur chaque avion nazi abat­tu), très rapi­de­ment après la vic­toire, leur action fut mini­mi­sée, voire occul­tée, au point que d’aucuns nient encore leur par­ti­ci­pa­tion. Beaucoup d’auteurs ont soit édul­co­ré et roman­ti­sé le rôle mili­taire des femmes, soit esca­mo­té leur pré­sence. C’est le cas de Viktor Nekrasov, qui, en 1947, publia le très accla­mé Dans les tran­chées de Stalingrad. Aucune femme sol­dat n’y appa­raît. La seule pré­sence fémi­nine est celle d’une infir­mière avec laquelle le héros aura une aven­ture amou­reuse. Triste sort. Renvoyées à des ambi­tions gen­rées d’épouse et de mère, les femmes-sol­dats se sont elles-mêmes tues pen­dant long­temps. Ce n’est qu’à par­tir des années 1960 que bon nombre de vété­ranes publient, la plu­part du temps dans l’indifférence de la socié­té russe, leurs mémoires de guerre. La véri­table étape, men­tion­née d’ailleurs par Alexievitch dans La Guerre n’a pas un visage de femme sera l’article publié par Vera Tkatchenko dans le jour­nal sovié­tique la Pravda, article dénon­çant l’oubli de ces vété­ranes. Alexievitch ne man­que­ra pas de s’emparer de cet oubli.

Ce choix de la plu­ra­li­té des voix, dif­fé­rence majeure avec la lit­té­ra­ture contem­po­raine du témoi­gnage indi­vi­duel vic­ti­maire, per­met de mon­trer la com­plexi­té et l’authenticité d’une expé­rience his­to­rique. Bon nombre de témoi­gnages réha­bi­litent les capa­ci­tés mili­taires des femmes sovié­tiques, capa­ci­tés qui par­fois dépassent aus­si bien leurs chefs, que leurs com­pa­gnons d’armes et leurs adver­saires — on songe à cet offi­cier alle­mand cap­tu­ré qui n’arriva pas à croire que le tireur d’élite ayant mis en déroute son régi­ment était une toute jeune femme. « Pour ce qui est de la pre­mière épreuve, nous nous en sommes très bien tirées, mieux même que les hommes tireurs d’élite qui avaient été rap­pe­lés des avant-lignes pour un stage de deux jours. » Ainsi s’ouvre l’œuvre.

« Son pro­jet dif­fère de la pro­pa­gande de régime, réha­bi­li­tant les dif­fi­cul­tés par­ti­cu­lières qu’eurent à subir les femmes aus­si bien pen­dant la guerre que dans la dif­fi­cile période de reconstruction. »

Alexievitch, qui insiste plu­sieurs fois sur sa volon­té de don­ner la parole aux « petits », pro­pose des témoi­gnages qui montrent à quel point ce cou­rage excède le seul domaine mili­taire : ce sont ces infir­mières qui n’hésitent pas à bon­dir hors des tran­chées pour ten­ter de rame­ner et de soi­gner les sol­dats bles­sés, quitte à perdre la vie ; ce sont ces blan­chis­seuses dont le tra­vail est essen­tiel (pour pré­pa­rer les pan­se­ments) et extrê­me­ment dif­fi­cile (les femmes souf­fraient d’hernies, d’eczéma, quand elles n’étaient pas tou­chées elles-même, etc). Ce sont ces par­ti­sanes bles­sées, sup­por­tant des ampu­ta­tions sans iode, avec scies de menui­siers en pleine forêt. Ce sont celles qui résistent à la tor­ture. Ce sont ces femmes qui uti­li­sèrent leur sta­tut de mère pour mieux trom­per l’ennemi ; comme celle-ci, qui prit son bébé pour faire pas­ser des médi­ca­ments, des bandes, du sérum, des tracts, ou cette autre qui pro­fi­ta de son ventre de femme enceinte pour trans­por­ter une mine. Les femmes sovié­tiques ont, durant la guerre, dépas­sé leur rôle d’épouse et de mère afin de deve­nir des com­bat­tantes. Un pro­blème lin­guis­tique est même appa­ru : les fonc­tions qu’elles employaient n’avaient pas de place dans la langue mas­cu­line : « Ces mots sapeur, fan­tas­sin, mitrailleur n’avaient pas de fémi­nin, car ce genre de besogne n’avait jamais encore été accom­pli par des femmes. Les termes fémi­nins sont nés là-bas, au front… » Alexievitch rap­porte leurs paroles et, au pas­sage, redonne à la langue sa part man­quante, en la féminisant.

Les témoi­gnages de ces femmes deve­nues âgées — si jeunes encore, à l’époque de la guerre — laissent entre­voir, par leurs sou­ve­nirs, ce qu’était l’horreur. La naï­ve­té de leur regard ado­les­cent est encore pré­sente, recou­verte par les décen­nies. On assiste à des moments d’héroïsme tou­jours livrés « de l’intérieur », avec émo­tion. L’une d’elles raconte avoir résis­té à la tor­ture et don­né un cours de mar­xisme à celui qui l’interrogeait ; quelques lignes plus loin, cette même femme conte à Alexievitch le jour où, crou­pis­sant dans un cachot avec ses cama­rades, elles se firent la courte échelle pour pou­voir aper­ce­voir… une fleur12. Les faits héroïques alternent avec les moments plus per­son­nels. Lorsque cer­taines femmes demeurent fidèles à leur idéal de guerre, d’autres parlent de trau­ma­tisme, de souf­france ou de regrets. Il serait donc erro­né, comme l’affirment Ackerman et Lemarchand13, de par­ler au sin­gu­lier de « l’image col­lec­tive d’[une] jeune[sse] sovié­tique » alors que l’œuvre d’Alexievitch met en scène des approches plu­rielles d’une même guerre. Son pro­jet dif­fère radi­ca­le­ment de la pro­pa­gande de régime, réha­bi­li­tant les dif­fi­cul­tés par­ti­cu­lières qu’eurent à subir les femmes, aus­si bien pen­dant la guerre que dans la dif­fi­cile période de recons­truc­tion de l’après-guerre. Malgré leur volon­ta­riat et leur impli­ca­tion, elles furent en butte contre le sys­tème patriar­cal, et furent lar­ge­ment « humi­liées et offen­sées ».

[DR]

Le propre de tout conflit armé est de n’épargner per­sonne. Entre 23 et 27 mil­lions de morts, rien que sur le front sovié­tique. 550 000 Juifs exter­mi­nés dès les pre­miers mois de l’Opération Barbarossa (les témoi­gnages recueillis par Alexievitch n’évoquent aucu­ne­ment ce point aveugle du front sovié­tique dans La Guerre n’a pas un visage de femme comme le sou­ligne Lemarchand. Cependant l’antisémitisme et le mas­sacre des Juifs sont bien men­tion­nés dans Derniers Témoins). Les femmes sol­dats furent confron­tées à une vio­lence phy­sique et sym­bo­lique par­ti­cu­lière. Considérées comme a prio­ri moins capables que leurs cama­rades, il leur fal­lut dou­ble­ment prou­ver leur valeur mili­taire, se battre contre le mépris de leurs chefs qui, sou­vent, refu­saient de les lais­ser accom­plir le tra­vail que sup­pose leur grade et leur for­ma­tion ; se battre aus­si contre les super­sti­tions des autres, comme cette femme de la marine qui dut cacher son sexe, tant était tenace l’idée qu’une femme à bord d’un bateau por­tait mal­heur… Quant au corps des femmes, il n’était sim­ple­ment pas pris en compte, et ce dès leur enga­ge­ment (toutes s’attardent sur les mêmes anec­dotes), jusqu’à l’équipement qu’on leur don­nait — pré­vu pour les hommes : des vête­ments et des chaus­sures, beau­coup trop grandes, qui trans­for­maient n’importe quelle marche en torture.

Mais la vio­lence la plus constante qu’elles eurent à subir fut la menace sexuelle. Menaces de viol et de sévices par l’adversaire alle­mand14, et, on ima­gi­ne­ra com­bien cela fut moins simple à admettre, par leurs propres supé­rieurs et cama­rades15. Pourtant, autre point aveugle du livre, de nom­breux moments d’amour, de cama­ra­de­rie entre hommes et femmes sont men­tion­nés, contre un seul témoi­gnage évo­quant cette vio­lence sexuelle. « J’étais moins anxieuse durant le com­bat qu’après », confie l’une d’elle à Alexievitch. « Tant que l’ennemi tirait, tant qu’on était sous le feu, ils appe­laient : Infirmière ! Frangine ! mais après le com­bat, cha­cun te guet­tait… Impossible, la nuit, de sor­tir de son gour­bi… Les autres filles ne vous l’ont pas dit ? Je pense qu’elles ont eu honte… Elles ont pré­fé­ré pas­ser ça sous silence. Elles sont trop fières ! Mais c’est comme ça que les choses se pas­saient… » La vété­rane qui brise ce tabou affirme que cette situa­tion était la norme, et dépeint des femmes plus anxieuses après le com­bat que pen­dant la bataille, lorsqu’elles se retrou­vaient à la mer­ci, non des balles, mais des corps de leurs col­lègues. Certaines, sur­nom­mées les « épouses de cam­pagne » finirent ain­si par deve­nir maî­tresse d’un offi­cier, non par désir, mais pour être pro­té­gées des autres hommes. Ce choix contraint res­semble de manière frap­pante à la situa­tion que décrit Marta Hillers dans Une femme à Berlin, lorsqu’elle devient la maî­tresse d’un offi­cier sovié­tique, pré­fé­rant être vio­lée régu­liè­re­ment par la même per­sonne que de vivre sans cesse sous la peur. Les femmes, de toutes contrées, ont tou­jours subi une recru­des­cence de vio­lences sexuelles durant les guerres : rap­pe­lons-nous celles qui furent vio­lées par les Américains à la Libération de la France ; le sort des civiles alle­mandes, qui croi­sèrent la route de l’Armée rouge ; le sys­tème d’esclavage sexuel orga­ni­sé à tra­vers l’Asie par et pour l’armée japo­naise (escla­vage tou­jours scan­da­leu­se­ment dési­gné par le doux euphé­misme de « femmes de récon­fort ») et les col­la­bos ton­dues à la libé­ra­tion. On évoque même, du bout des lèvres, des viols de res­ca­pées, lors de la libé­ra­tion des camps. Peu impor­tait, fina­le­ment, qu’elles fussent dans le même camp ou dans le camp enne­mi : le corps des femmes res­tait un champ de bataille.

« Elles furent confron­tées à une injonc­tion contra­dic­toire : rede­ve­nir des femmes dans les contours tra­cés par la socié­té, mal­gré une expé­rience de la guerre qui les avait trans­for­mées à jamais. »

Après la vic­toire s’ouvrit une autre lutte, « une autre guerre. Elle aus­si atroce », comme le sou­li­gne­ra une vété­rane. Au-delà des dif­fi­cul­tés éco­no­miques par­ta­gées par les sur­vi­vants de la Seconde Guerre mon­diale16, les femmes ne par­ti­ci­pèrent pas à la liesse de la vic­toire. Elles reçurent de « petites médailles » et, après les pre­mières célé­bra­tions, furent rayées des réunions de vété­rans, des com­mé­mo­ra­tions de la vic­toire. Elles ne purent guère, comme les hommes, béné­fi­cier de com­mo­di­tés spé­ciales dues à leur sta­tut (den­rées, appar­te­ment indi­vi­duel). Pourquoi ? La guerre ter­mi­née, il s’agissait d’en refaire des femmes ordi­naires ; il fal­lait, d’urgence, échan­ger la vic­toire mili­taire, comme le dit l’un de ces femmes, « contre le bon­heur fémi­nin ordi­naire », c’est-à-dire le foyer. Les vété­ranes se virent bru­ta­le­ment rap­pe­lées à leur sta­tut de femmes : elles qui n’avaient jamais por­té de jupes pen­dant la guerre furent som­mées de le faire pour défi­ler à la parade ; elles per­dirent alors la cama­ra­de­rie de com­bat qu’elles avaient pu éta­blir avec leurs com­pa­gnons de guerre qui se mirent à les trai­ter comme des étran­gères ; elles furent confron­tées à la colère de ces autres filles res­tées à l’arrière qui, désar­çon­nées, les sus­pec­tèrent, en bloc, de s’être enga­gées pour cour­ti­ser les sol­dats. Après la vic­toire, ces anciennes sol­dates sont sou­dain ren­voyées à un sta­tut social et gen­ré, en contra­dic­tion avec leur expé­rience de la guerre. Contrairement aux hommes sovié­tiques, dont l’identité fut construite en grande par­tie sur la vic­toire contre les nazis et pour qui l’exigence sociale est par­tiel­le­ment homo­logue à leur expé­rience per­son­nelle, elles furent confron­tées à une injonc­tion contra­dic­toire : rede­ve­nir des femmes dans les contours tra­cés par la socié­té, mal­gré une expé­rience de la guerre qui les avait trans­for­mées à jamais. C’est ce para­doxe exis­ten­tiel qui inté­resse Alexievitch, ce moment où l’histoire per­met d’apercevoir les limites de l’être humain, de « jeter un coup d’œil dans le gouffre17 ».

[DR]

Femme et guerre, ou la frontière de l’être et du néant

La guerre n’a pas un visage de femme, écrit Alexiévitch. Une évi­dence. Leur iden­ti­té est sans cesse écla­tée par des repré­sen­ta­tions et des exi­gences contra­dic­toires. La femme qui tue s’inscrit bru­ta­le­ment contre la repré­sen­ta­tion éter­nelle de la femme mère qui donne la vie18. Leur expé­rience guer­rière brise les hié­rar­chies et clas­se­ment gen­rés des com­por­te­ments et des émo­tions. Comme le dit l’une d’entre elles : « J’ai l’impression d’avoir vécu deux vies : une vie d’homme et une vie de femme… » Ces deux vies s’entremêlent pour­tant, et tant pis si les normes sociales essaient d’imposer une dis­tinc­tion entre la vie d’homme (le sol­dat au front) et la vie de femme (d’épouse et de mère, après la guerre). Au front on deman­dait aux sol­dates d’être des hommes pour être prises au sérieux, c’est-à-dire de renon­cer à tout attri­but fémi­nin. Après la guerre : plus d’uniformes ni de médailles appa­rentes. Ces femmes qui ont vécu une expé­rience trans­for­ma­trice véri­ta­ble­ment excep­tion­nelle ne furent plus com­prises par leurs com­pa­triotes désta­bi­li­sés. Cette per­plexi­té est expri­mée avec naï­ve­té par les enfants, comme ce petit gar­çon qui crie tour à tour « Papa ! » et « Maman ! » quand, après la guerre, sa mère vient en uni­forme le récu­pé­rer. « Grand-mère, avant tu étais un gar­çon, c’est ça ? », inter­ro­ge­ra une petite jeune fille en voyant les pho­tos de son aïeule.

Une femme offi­cier raconte une soi­rée de bal, où, parée, coif­fée et vêtue d’une robe, aucun de ses cama­rades sol­dat ne la recon­naît. Il semble par­ti­cu­liè­re­ment com­pli­qué pour les hommes d’admettre la réunion d’attributs et de repré­sen­ta­tions aus­si com­plexe en une seule per­sonne. La socié­té entière a recra­ché ces femmes dans des cadres nor­ma­tifs. Elles n’étaient plus des êtres humains, mais des « filles-sol­dats », une enti­té aso­ciale et mal accep­tée, com­pli­quant les mariages de couples ren­con­trés au front, et les rap­ports fami­liaux. Les anec­dotes d’Alexievitch ne manquent pas : il était désho­no­rant, pour un homme, de se marier avec une ancienne sol­date. « Tu as deux sœurs cadettes. Qui vou­dra les épou­ser main­te­nant ? », dit une mère en désac­cord avec le mariage de son fils. « Tu n’as pas un cœur de femme », s’entendra dire une vété­rane venue récu­pé­rer son enfant, jusqu’alors confié à sa belle-sœur pen­dant qu’elle était au front ; pas un cœur de femme du fait d’avoir du ôter la vie. « Est-ce qu’une femme nor­male irait à la guerre ? Apprendrait à tirer ? C’est pour cela que tu n’es pas capable de don­ner nais­sance à un enfant nor­mal », dira un mari à son épouse, ayant mis au monde un enfant men­ta­le­ment défi­cient. Elle se croi­ra maudite.

« Nul ne sau­rait dési­gner d’un doigt ferme le res­pon­sable de cette mort lente : l’expérience sau­vage de la guerre, ou cette autre guerre sociale. »

Si la guerre fit de l’homme un héros, elle fit de la femme une anor­male. Ce fut bien ce ver­dict d’anormalité, tra­duc­tion sociale de leur iden­ti­té hybride, qui condui­sit bon nombre de ces femmes au bord de la folie, voire du sui­cide. Des anor­males, mais aus­si des folles, des parias, des mons­truo­si­tés : c’est d’ailleurs ain­si que l’armée alle­mande pré­sen­ta à ses sol­dats les enrô­lées volon­taires russes. Ces femmes savaient que, contrai­re­ment aux hommes, une fois pri­son­nières elles ne seraient pas abat­tues sur place, mais traî­nées et don­nées en spec­tacle aux sol­dats enne­mis comme des bêtes de foire : « Tenez, regar­dez, ce ne sont pas des femmes, mais des monstres ! Des fana­tiques russes ! » Propagande, dira-t-on. Propagande alle­mande pour évi­ter que leurs recrus ne puissent prendre en pitié les femmes russes.

Pourtant, après la guerre, elles seront confron­tées à ces mêmes stig­ma­ti­sa­tions dans leur propre pays19. Certaines femmes tinrent à deve­nir « nor­males » à tout prix, à l’instar de cette vété­rane qui déchi­ra ses papiers mili­taires pour pou­voir espé­rer se marier, mais qui se retrou­ve­ra par la suite seule, gra­ve­ment malade, sans les papiers qui lui per­met­traient de pou­voir se faire soi­gner et loger conve­na­ble­ment. Si d’aucunes arri­vèrent à recons­truire une vie après la guerre, bon nombre d’entre elles avan­cèrent comme des mortes-vivantes. Et nul ne sau­rait dési­gner d’un doigt ferme le res­pon­sable de cette mort lente : l’expérience sau­vage de la guerre, ou cette « autre guerre » sociale, à laquelle rien ne les pré­pa­rait, et cette angoisse de ne pas être « nor­male[s] », « comme les autres ». Tragique condi­tion de ces femmes, dont l’histoire noc­turne fut celle d’un déchi­re­ment exis­ten­tiel, d’une his­toire igno­rée. Or, si leur mémoire fut igno­rée, Alexievitch le sou­ligne clai­re­ment, c’est parce qu’une autre his­toire l’emportera, celle qui fera la grande Histoire, offi­cielle et héroïque.

[DR]

Alexievitch pré­sente son pro­jet d’écriture comme construit en oppo­si­tion à l’Histoire mas­cu­line domi­nante. Lors d’un entre­tien accor­dé à la revue XXI, elle dira : « La culture mili­taire de la sou­mis­sion, l’héroïsation de la force, l’exaltation de la viri­li­té, ce jeu suprême qu’est la guerre pour les hommes, le plai­sir avec lequel ils endossent l’uniforme, ce sont des sujets pour la lit­té­ra­ture. » Elle décide déli­bé­ré­ment de ne pas écrire sur les grandes figures de la guerre : elle ne men­tionne le résis­tant Vassili Zakharovitch Korj qu’en pas­sant — c’est à sa femme et à ses deux filles qu’elle donne la parole. Elle se heurte rapi­de­ment à des dif­fi­cul­tés sym­bo­liques : la cen­sure des hommes et l’autocensure des femmes. L’auteure raconte en détail ces dif­fi­cul­tés. Lorsqu’elle parle de son pro­jet, ses cama­rades hommes ne cessent de la mettre en garde contre la ten­dance des femmes à l’« ima­gi­na­tion » et remettent en cause sa propre légi­ti­mi­té, avec des argu­ments « mas­cu­lins ». Lorsqu’elle se rend dans une usine pour inter­ro­ger une ouvrière, ancienne tireuse d’élite pen­dant la guerre, le chef de l’usine lui demande : « Est-ce qu’il n’y a pas assez d’hommes à inter­ro­ger ? Pourquoi avez-vous besoin de femmes ? À quoi bon écou­ter leurs délires… leurs his­toires de bonnes femmes… » De même, lorsqu’elle inter­roge deux époux qui ont tous les deux fait la guerre, le mari est très réti­cent à l’idée de lais­ser sa femme en tête-à-tête avec l’enquêtrice : « Raconte comme je te l’ai appris », lui impo­se­ra t-il. En d’autres termes, comme le dirait L’Histoire de la Grande Guerre patrio­tique, le manuel que le couple a potas­sé la veille au soir en pré­vi­sion de l’entretien… Les femmes elles-mêmes ont sans cesse peur de ne pas bien par­ler et ren­voient sans cesse l’auteure à leur époux, crai­gnant sa réac­tion20. Elles craignent aus­si de ne pas être à la hau­teur du dis­cours d’un homme : « Mais pour­quoi venir me trou­ver, moi ? Tu devrais plu­tôt ren­con­trer mon mari, il t’en racon­te­rait… Les noms des géné­raux, les numé­ros des uni­tés — il se rap­pelle tout. Pas moi. Je ne me sou­viens que de ce que j’ai vécu… » Raconter l’histoire intime, l’histoire vécue, est une manière de tra­hir l’Histoire des hommes, l’idéologie de la grande vic­toire, et donc de tra­hir la patrie. Ainsi, une des femmes inter­ro­gées écri­ra à Alexievitch pour lui deman­der de sup­pri­mer tout ce qui, dans son témoi­gnage, relève de l’intime et du pri­vé. Avec ce témoi­gnage cen­su­ré, dont il ne reste qua­si rien, elle lui enver­ra la véri­té offi­cielle, publique : des cou­pures de presse, des articles, des rapports.

« Il n’y a pas de témoi­gnage brut, de pure empa­thie, de véri­té qui s’offre sans média­tions. Il y a des choix lit­té­raires, roma­nesques, ne serait-ce que dans le posi­tion­ne­ment des témoignages. »

Alexievitch construit ses livres sur des dicho­to­mies. Au pri­vé s’oppose le public. À la véri­té per­son­nelle, la véri­té offi­cielle. On peut s’interroger sur la per­ti­nence de cette dis­tinc­tion. De fait, l’historiographie sovié­tique offi­cielle de l’après-guerre ne peut être défi­nie comme une his­toire pure­ment mili­taire, ration­nelle, fac­tuelle. Elle est très lar­ge­ment sen­sible, mais il s’agit d’une sen­si­bi­li­té mythi­fiée, héroïque — qui peut éga­le­ment être contraire à la véri­té intime des hommes eux aus­si trau­ma­ti­sés, han­di­ca­pés, etc. Dépeindre la guerre telle que l’ont vécue les femmes, comme le fait l’écrivaine, consiste moins à oppo­ser une guerre à une autre guerre qu’à faire com­prendre une tota­li­té — l’expérience de la Seconde Guerre mon­diale en URSS — et dire ain­si quelque chose d’essentiel du peuple sovié­tique dans son ensemble, hommes et femmes. Si oppo­si­tion il y a, ce sera celle de la guerre non-dite — vécue par le peuple, par les « petites » et les « petits » — et la guerre offi­cielle, décrite par les manuels, impo­sée par la pro­pa­gande poli­tique. Une démarche que pour­sui­vra Alexievitch dans ses œuvres sui­vantes : en révé­lant la réa­li­té de la guerre d’Afghanistan dans toute son hor­reur, en oppo­si­tion avec l’historiographie offi­cielle sovié­tique dans son livre Les Cercueils de Zincs, la réa­li­té et la com­plexi­té de la chute d’un monde dans La Fin de l’homme rouge, réa­li­té, qui, cette fois s’oppose de concert à l’historiographie offi­cielle sovié­tique et à celle ô com­bien sim­pli­fi­ca­trice de l’Occident pavoisant.

Les prises de paroles que col­lecte Alexievitch res­semblent à de longues plaintes qui se com­plètent et se répondent. Le tout forme une sorte de chœur antique, une lamen­ta­tion poly­pho­nique qui chante l’amour, la vio­lence et la souf­france. En inter­pel­lant — sou­vent avec ten­dresse — celle qui est venue recueillir leur parole, elles inter­pellent aus­si la lec­trice ou le lec­teur. La puis­sance émo­tion­nelle de ce livre tient gran­de­ment du sen­ti­ment de proxi­mi­té et de sym­pa­thie qui tra­verse la plu­part des témoi­gnages. Mais il est impor­tant de ne pas perdre de vue que l’on reste dans une œuvre lit­té­raire. Quand bien même Alexievitch pré­tend ne pas diri­ger les témoi­gnages, n’affirme n’être qu’« une seule grande oreille sans relâche tour­née vers l’autre », elle ne fait pour­tant pas que « lire les voix ». Il y a der­rière sa démarche un tra­vail de sélec­tion et de réécri­ture ; un choix de mise en scène, ose­rons-nous écrire. Alexievitch se met en scène au côté de ces femmes. Elle met en scène ces témoi­gnages. Il n’y a pas de témoi­gnage brut, de pure empa­thie, de véri­té qui s’offre sans média­tions. Il y a des choix lit­té­raires, roma­nesques, ne serait-ce que dans le posi­tion­ne­ment des témoi­gnages les uns par rap­port aux autres. Mais demeure cette ligne de force, qui ne retrou­vons dans La Guerre n’a pas un visage de femme, mais aus­si dans La Fin de l’homme rouge : la poly­pho­nie des voix, exi­geante et remar­quable. Dans ce pre­mier livre, comme dans les sui­vants, Alexievitch parle des limites de l’être humain. Impossible, dès lors, de réduire ces œuvres à une idéo­lo­gie uni­la­té­ra­le­ment pro ou antisovié­tique.

[DR]

*

Y aurait-il meilleur moyen, afin de rendre compte du des­tin col­lec­tif d’un peuple — de cette his­toire totale — que cette lit­té­ra­ture des voix ? Littérature qui s’engage de front à regar­der la part refou­lée de l’Histoire. Et, là, nous reviennent en mémoire les pré­dic­tions de Virginia Woolf : « Nul doute que nous ne voyions un jour la femme chan­ger la forme du roman pour ses fins à elle, quand elle aura la liber­té de ses mou­ve­ments ; nous la ver­rons alors pré­pa­rer quelque véhi­cule nou­veau qui ne sera pas néces­sai­re­ment en vers, pour la poé­sie qui est en elle. Car c’est à la poé­sie qu’on refuse encore l’issue. Et je me mis à réflé­chir sur la façon dont une femme aujourd’hui écri­rait une tra­gé­die poé­tique en cinq actes. L’écrirait-elle en vers ? Ne l’écrirait-elle pas plu­tôt en prose ? »


Photographie de ban­nière : DR


  1. La Guerre n’a pas un visage de femme, p. 30. (toutes les notes ren­voient à l’édition « Thesaurus », Actes Sud, 2015.[]
  2. « Du bon et du mau­vais usage du témoi­gnage dans l’œuvre de Svetlana Alexiévitch. », Ackerman Galia, Lemarchand Frédérick, Tumultes 1/2009 (n° 32–33), pp. 29–55. L’article sou­lève par ailleurs bon nombre de ques­tions très per­ti­nentes sur l’utilisation du témoi­gnage, dans une œuvre à la fron­tière entre lit­té­ra­ture, his­toire et jour­na­lisme.[]
  3. Woolf, Virginia, Une chambre à soi, trad. C. Malraux, Éditions Denoël, 1977, 1992 pour la tra­duc­tion fran­çaise, p. 49.[]
  4. [I]l s’agit d’une dis­po­si­tion cultu­relle. Cette atten­tion pri­vi­lé­giée aux petites ou aux grandes choses n’est en rien immua­ble­ment « fémi­nine » ou « mas­cu­line ». Chollet, Mona, Beauté fatale, La Découverte, 2012, 2015, p. 68.[]
  5. Beauté fatale, pp. 84–85.[]
  6. Ibid.[]
  7. Voir le rap­port de l’expertise lit­té­raire indé­pen­dante, sol­li­ci­tée lors du pro­cès inten­té à Alexievitch pour Les Cercueils de Zinc, Christian Bourgeois, 1990, pp. 360–36.[]
  8. Voir par exemple « Nous pre­nons le thé, com­pa­rons nos che­mi­siers ache­tés récem­ment, par­lons coif­fures et recettes de cui­sine. Regardons ensemble les pho­to­gra­phies des petits-enfants. Et alors seule­ment…. » p. 23.[]
  9. « Car les femmes vivent d’une manière plus sen­suelle et sub­tile que les hommes : elles sont ain­si faites. » p. 197.[]
  10. Ainsi Annie Lacroix-Riz parle de « spec­tacle “émo­tion­nel” » et de « lit­té­ra­ture anti­so­vié­tique lar­moyante » ». Voir « Les sources d’“Apocalypse Staline” sur France 2 », Voltaire.net, novembre 2015.[]
  11. Alexievitch insiste sur cet aspect : une des filles a pour la pre­mière fois ses règles au front (p. 71), l’autre a ses dents de sagesse qui pousse quand elle rentre chez elle (p. 232).[]
  12. « C’était un pis­sen­lit, je ne sau­rais dire com­ment il avait atter­ri sur ce toit, com­ment il y avait sur­vé­cu. Chacune a fait un vœu en regar­dant cette fleur. » p. 279.[]
  13. Voir Ackerman et Lemarchand, art. cit.[]
  14. Voir p. 138 et p. 141. Fait remar­quable, le viol des Allemandes par les sol­dats Soviétiques pen­dant la prise de Berlin est éga­le­ment évo­qué à plu­sieurs reprises, voir p. 33 et p. 306.[]
  15. Sur ce phé­no­mène, voir Beevor, Antony, La Seconde Guerre mon­diale, Paris, Calmann-Lévy, 2012.[]
  16. « Et pour vous par­ler fran­che­ment, la femme après la guerre a rem­pla­cé aus­si bien l’homme que la bête : elle por­tait tout sur son dos. » (p. 274).[]
  17. La fin de l’homme rouge, p. 326.[]
  18. Voir « Mais sur­tout, elles res­sentent tout ce qu’il y a d’intolérable à tuer, parce que la femme donne la vie. Offre la vie. » p. 27.[]
  19. « Partir faire la guerre, disait-on, ce sont les hommes qui veulent ça. Vous êtes des anor­males… des femmes ratées… des défi­cientes… », p. 208.[]
  20. « Quand vous serez par­tie, mon mari va m’enguirlander. Il n’aime pas ce genre de conver­sa­tions. », p. 293.[]

REBONDS

☰ Lire notre article « Hélène Brion, entre fémi­nisme et socia­lisme », E. Carme, décembre 2015
☰ Lire notre entre­tien avec Mona Chollet : « Écrire, c’est un acte à part entière », novembre 2015
☰ Lire notre entre­tien avec Bérangère Kolly : « La fra­ter­ni­té exclut les femmes », octobre 2015

Laélia Véron

Chercheuse en littérature et langue françaises.

Découvrir d'autres articles de



Nous sommes un collectif entièrement militant et bénévole, qui refuse la publicité. Vous pouvez nous soutenir (frais, matériel, reportages, etc.) par un don ponctuel ou régulier.